آیه

فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِینَ کَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ مَا نَرَیکَ إِلَّا بَشَراً مِّثْلَنَا وَمَا نَرَیکَ اتَّبَعَکَ إِلَّا الَّذِینَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ الرَّأْىِ وَمَا نَرَى‏ لَکُمْ عَلَیْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنَّکُمْ کَذِبِینَ‏

ترجمه

پس سران قومش که کافر بودند گفتند: ما تو را جز انسانى مثل خودمان نمى‏بینیم و جز اراذل و اوباش که ساده‏لوحند (و نسنجیده در نگاهِ اوّل یار تو گشته‏اند)، کس دیگرى را پیرو تو نمى‏یابیم، و براى شما هیچ برترى بر خودمان نمى‏بینیم، بلکه شما را دروغگومى‏پنداریم.

نکته ها

مخالفانِ حقّ، گاهى رهبران الهى را تضعیف کرده و مى‏گفتند: شما انسان‏هایى مثل ما هستید، نه برتر از ما.
گاهى پیروان آنها را کوچک مى‏شمرند و مى‏گفتند: آنها افرادى بى‏سر و پا و بى‏شخصیّت هستند.
و گاهى مکتب را تضعیف مى‏کردند و مى‏گفتند: سخن شما دروغ و افترا یا سحر یا افسانه‏هاى پیشینیان است و یا سخنان شما حرف‏هاى عادّى است که اگر بخواهیم ما نیز مثل آن را مى‏آوریم.

پیام ها

 1- معمولاً اشراف در خط اوّل مخالفان انبیا بوده‏اند. «فقال الملاء الذین کفروا»
 2- مستکبران، از مساوات با توده‏ى مردم و خصوصاً محرومان ناراحت هستند. «هم اراذلنا»
 3- کسانى که وابستگى کمترى به دنیا دارند، بهتر و زودتر ایمان مى‏آورند. «مانراک اتّبعک الاّ الذین هم اراذلنا»
 4- در دید دنیاپرستان، مال و ثروت ارزش است، نه حقّ و حقیقت. «ما نرى‏ لکم علینا من فضل»
 5 - مخالفان انبیا، برهان ندارند و آنچه مى‏گویند بر اساس ظنّ و گمان و وهم است. «بل نظنّکم»
 6- عقل کفّار در چشم آنهاست. در این آیه 3 بار کلمه‏ى «ما نرى‏» آمده است.